Polaire répond! — Polaire replies!

In my last post, I replied to a comment by “Polaire” (not the original Polaire, obviously!… but the owner of a wonderful website, Polaire-1900), and we discussed our opposing theories of whether Polaire was one of Colette’s lovers. When I say opposing, I mean it in the friendliest way. Neither of us, 100 years later, will ever know the truth about whether the writer and the actress were lovers, but it’s still fascinating to swap theories.

My message to “Polaire-1900″ was both in French and English. The reply is in French, but I’ve summarised each paragraph into English.

Bonjour Sarah,
Tout d’abord, merci beaucoup pour ton message. Dans la mesure où tu parles français parfaitement, je me permets de céder à la facilité (ce n’est pas bien) et je réponds à ton message en français. Je reviens maintenant sur ce que j’ai écrit au sujet des rapports de Polaire avec Colette. Tout d’abord, je te précise que si ta réponse me fait vraiment plaisir, c’est que, dans la mesure où tu n’avais pas intégré mon commentaire sur ton blog, j’ai cru qu’il s’agissait d’un rejet de ce que j’avais dit … j’ai donc été rassuré par ta réponse et le fait que tu aies ajouté sur ton blog ce que j’avais écrit.

Hi Sarah,
Thanks for your message; your French is perfect [that's not true, but very kind: flattery will get you everywhere!] so I’ll do the easy thing and reply to you in French. Regarding what I wrote about the relationship between Polaire and Colette: your reply gave me pleasure because, when you didn’t post my comment on your blog, I took it as a rejection of what I’d said… so I was reassured by your reply and by the fact that you did post my comment on your blog. [There was a technical hitch which meant that there was a delay in the comment being posted, but this wasn't intentional.]

Pour ce qui est de mon opinion sur l’éventualité de rapports physiques de Polaire avec Colette ou d’autres femmes. Ce que j’ai écrit sur ce sujet sur le site est uniquement basé sur les éléments biographiques sur Polaire dont je dispose. C’est à dire l’autobiographie de Polaire (“Polaire par elle-même”) écrite en 1933. Des articles publiés du vivant de Polaire. Ainsi que diverses biographies sur Colette.

Regarding my opinion about whether Polaire had a physical relationship with Colette, or with other women: what I’ve written on my website is based on the autobiography “Polaire, in her own words”, written in 1933, articles about Polaire written in her lifetime, as well as various biographies about Colette.

Je reconnais qu’il y a une certaine “insistance” de ma part sur ce sujet. Mais elle n’est pas due à l’expression d’une conviction personnelle ou a une préférence de ma part sur ce sujet. Si j’avais des informations indiquant que Polaire avait eu des rapports physiques avec Colette ou d’autres femmes, cela ne me gênerait aucunement. Je ne l’en aimerais pas moins à cause de cela. Et je l’aurais écrit sur le site. Mais Polaire n’est plus là pour se défendre. Et c’est pourquoi, dans la mesure où elle a écrit qu’elle n’a jamais eu ce type de rapports, je m’en tiens à ce qu’elle a écrit. Mais je suis par ailleurs tout à fait d’accord avec toi lorsque tu écris que l’histoire permet de laisser libre cours à ses propres convictions, à son imagination. Et que, grâce à l’imagination, tout est possible.

I admit that I am adamant on the topic [that Colette and Polaire were not lovers], but this isn’t based on my own preferance… if I believed that Polaire did have relations with Colette or other women, it wouldn’t bother me. But Polaire is no longer here to defend herself, and so, since she writes that she didn’t have those tendancies, I believe her. But I agree with you when you write that history allows us to let our own convictions and imagination run free… and that, with imagination, everything is possible.

En ce qui concerne ton aide pour traduire le site en anglais, je dois dire que je suis vraiment tenté d’accepter ta proposition car je reçois souvent des mails de personnes qui me disent qu’elles aiment vraiment le site “but so sad it’s in French only”. Tu me diras lorsque tu en auras le temps comment nous pouvons faire. Mais il n’y a aucune urgence sur ce sujet. Et si tu t’occupais de cette traduction, ta contribution serait bien sûr indiquée sur les pages concernées. Je pense en particulier aux pages Biographie. Merci encore, sincèrement, pour ton message et tes commentaires sur ton blog. Bien amicalement….

Regarding your offer to translate my website into English, I admit I’m very tempted to accept. I often receive emails from people who say they love my website, but “it’s so sad it’s only in French”. Let me know if you have the time… your contribution would be acknowledged, of course, on the relevant pages — I’m thinking of the “biography” pages in particular. Thanks again for your message and comments on your blog….

Thank YOU, Polaire-1900! It’s such a pleasure to be able to discuss Colette and Polaire with people who share my passion for them. It’s interesting that I and “Polaire-1900″ take sides with the woman we are most passionate about. Colette didn’t confirm the rumours that their relationship was sexual, but she didn’t deny them either. She probably thought that it was no one else’s business either way, and quite right too. That’s what I love about Colette: her always-exact sensibility, her finely-tuned ability to dance on the verge of respectability and explicit sexuality, without ever being coarse or vulgar. If anyone had dared to ask outright if she and Polaire were lovers, her answer would probably have been only to lower her eyes and smile…

So, I now have a new project — how exciting! I can’t wait to begin translating the biography pages on www.Polaire-1900.com.

About Sarah Line Letellier

Currently writing a novel, which aims to bring a wonderful period of history vividly to life, and seduce readers to fall as swooningly in love with Anaïs and Colette as I am.
This entry was posted in 1900s, 1930s, Colette, Erotic, French, Historical, Nights in Paris, Polaire and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply